sexta-feira, 18 de setembro de 2009

Primeira edição do Workshop de Tradução/中西跨文化翻译 专题工 作坊

Entre 7 e 12 de Setembro teve lugar em Braga o primeiro conjunto de seminários e workshops orientados de tradução de língua chinesa promovidos pelo Instituto Confúcio e pela EACS (European Association of Chinese Studies) , sendo a actividade dirigida em chinês e inglês. Os três seminaristas foram o professor russo Roman Shapiro, a britânica Valerie Pallet e o professor chinês da Universidade de Nankai 王宏印(Wang Hongyin)。Este workshop dirigiu-se aos estudantes de mestrado de estudos Interculturais Chinês-Português, estando também aberto a qualquer pessoa mediante o envio de currículo na área dos estudos chineses e devida aprovação.


Uma semana intensa onde alguns dos estudantes de LCO puderam interagir com especialistas da área dos estudos chineses de vários cantos do mundo (nomeadamente Inglaterra, Itália, Bélgica, Alemanha, Finlândia, Roménia, Rússia, Austrália). Um workshop essencialmente virado para a tradução com um pendor claramente académico, tendo sido a poesia e a sua tradução um dos focos dos conteúdos programáticos dos intervenientes.
Foi uma oportunidade para admirar a qualidade do estudo que estes colegas de seminário nos deram a conhecer. Partilharam as suas dificuldades enquanto intérpretes, tradutores de obras literárias ou de textos técnicos, ou simplesmente as suas várias formas de transmissão de conhecimento enquanto professores universitários, como era o caso de muitos colegas.


Professor Wang a cantar, ao lado a professora Valerie
Partilhámos momentos de convívio ou no Hotel Lamaçães ou na viagem a Guimarães ou nos almoços no restaurante da universidade, momentos proporcionados pelo Instituto Confúcio, refira-se!, e que nos possibilitaram criar um elo forte entre pessoas de países tão diferentes mas que partilham uma cultura e um interesse em comum: a China e os estudos chineses. Criámos uma antologia de poemas chineses escritos por nós, assim como traduções de autoria do colectivo.
Os nossos colegas da Itália e da Roménia a partilharem um bom vinho minhoto sugerido pelo professor Cabral... (depois acabamos neste tipo de situações!! ^_^;)
Para finalizar este apanhado da actividade deixo-vos com um poema que o nosso colega belga, o Mário Cams, nos mandou por e-mail, dedicando-o a Portugal e à nossa experiência tão interessante:

葡游

南方有好酒
青天无云流
临走心满忧
来日相逢否

Sem comentários: